Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - Loving someone is missing someone whenever you...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
Loving someone is missing someone whenever you...
Tekst
Opgestuurd door
carsonkahn
Uitgangs-taal: Engels
Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.
Titel
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 19 april 2008 08:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 april 2008 00:59
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.
18 april 2008 01:04
goncin
Aantal berichten: 3706
Sugestões?
18 april 2008 01:13
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?
18 april 2008 01:17
goncin
Aantal berichten: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.