Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



11Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Loving someone is missing someone whenever you...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisGrecEspagnolCroatePortuguais brésilienPortugaisRusse

Catégorie Pensées

Titre
Loving someone is missing someone whenever you...
Texte
Proposé par carsonkahn
Langue de départ: Anglais

Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.

Titre
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 19 Avril 2008 08:49





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2008 00:59

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.

18 Avril 2008 01:04

goncin
Nombre de messages: 3706
Sugestões?

18 Avril 2008 01:13

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?

18 Avril 2008 01:17

goncin
Nombre de messages: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.