Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



11Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Loving someone is missing someone whenever you...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГрецькаІспанськаХорватськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаРосійська

Категорія Думки

Заголовок
Loving someone is missing someone whenever you...
Текст
Публікацію зроблено carsonkahn
Мова оригіналу: Англійська

Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.

Заголовок
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
Затверджено casper tavernello - 19 Квітня 2008 08:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Квітня 2008 00:59

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.

18 Квітня 2008 01:04

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Sugestões?

18 Квітня 2008 01:13

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?

18 Квітня 2008 01:17

goncin
Кількість повідомлень: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.