Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



11Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Loving someone is missing someone whenever you...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsGrecCastellàCroatPortuguès brasilerPortuguèsRus

Categoria Pensaments

Títol
Loving someone is missing someone whenever you...
Text
Enviat per carsonkahn
Idioma orígen: Anglès

Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.

Títol
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 19 Abril 2008 08:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Abril 2008 00:59

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.

18 Abril 2008 01:04

goncin
Nombre de missatges: 3706
Sugestões?

18 Abril 2008 01:13

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?

18 Abril 2008 01:17

goncin
Nombre de missatges: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.