Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - Loving someone is missing someone whenever you...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Loving someone is missing someone whenever you...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
carsonkahn
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.
Kichwa
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
casper tavernello
- 19 Aprili 2008 08:49
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Aprili 2008 00:59
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.
18 Aprili 2008 01:04
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Sugestões?
18 Aprili 2008 01:13
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?
18 Aprili 2008 01:17
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.