Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Suedisht - Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Gjuha e folur - Fëmijë dhe adoleshentë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Tekst
Prezantuar nga
linotype
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie lubie ze ona chce byc
tak blisko ciebie, ale cholera ty jestes MOJ chlopak i ze ty,
juz po
Titull
jag vet
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
donkey
Përkthe në: Suedisht
Jag vet att hon inte vill träffa mig för jag tycker inte om att hon vill vara dig så nära, men fan du är MIN kille och att du, redan efter
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Piagabriella
- 20 Maj 2008 19:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Maj 2008 07:19
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Enligt den engelska version, det är: ...att hon
inte
vill
20 Maj 2008 09:53
pias
Numri i postimeve: 8114
samma motivering som Caspers.
20 Maj 2008 12:27
gamine
Numri i postimeve: 4611
According to the English
translation it doesn't convey the same meaning:
in English : she doesn't want to meet me"
and in swedish " Jag vet
at hun vill " means " I know she wants to ", exactly the contrary.
20 Maj 2008 13:31
donkey
Numri i postimeve: 2
oj jaaa precis, det ska vara inte vill träffa
20 Maj 2008 13:35
pias
Numri i postimeve: 8114
donkey,
du kan redigera din översättning själv om du vill, jag tror inte att Piagabriella misstycker.
20 Maj 2008 14:27
wkn
Numri i postimeve: 332
"and that you after" not translated