Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Sueco - Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial - Crianças e adolescentes
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Texto
Enviado por
linotype
Idioma de origem: Polonês
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie lubie ze ona chce byc
tak blisko ciebie, ale cholera ty jestes MOJ chlopak i ze ty,
juz po
Título
jag vet
Tradução
Sueco
Traduzido por
donkey
Idioma alvo: Sueco
Jag vet att hon inte vill träffa mig för jag tycker inte om att hon vill vara dig så nära, men fan du är MIN kille och att du, redan efter
Último validado ou editado por
Piagabriella
- 20 Maio 2008 19:54
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Maio 2008 07:19
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Enligt den engelska version, det är: ...att hon
inte
vill
20 Maio 2008 09:53
pias
Número de Mensagens: 8114
samma motivering som Caspers.
20 Maio 2008 12:27
gamine
Número de Mensagens: 4611
According to the English
translation it doesn't convey the same meaning:
in English : she doesn't want to meet me"
and in swedish " Jag vet
at hun vill " means " I know she wants to ", exactly the contrary.
20 Maio 2008 13:31
donkey
Número de Mensagens: 2
oj jaaa precis, det ska vara inte vill träffa
20 Maio 2008 13:35
pias
Número de Mensagens: 8114
donkey,
du kan redigera din översättning själv om du vill, jag tror inte att Piagabriella misstycker.
20 Maio 2008 14:27
wkn
Número de Mensagens: 332
"and that you after" not translated