Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Svedese - Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale - Bambini ed adolescenti
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Testo
Aggiunto da
linotype
Lingua originale: Polacco
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie lubie ze ona chce byc
tak blisko ciebie, ale cholera ty jestes MOJ chlopak i ze ty,
juz po
Titolo
jag vet
Traduzione
Svedese
Tradotto da
donkey
Lingua di destinazione: Svedese
Jag vet att hon inte vill träffa mig för jag tycker inte om att hon vill vara dig så nära, men fan du är MIN kille och att du, redan efter
Ultima convalida o modifica di
Piagabriella
- 20 Maggio 2008 19:54
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Maggio 2008 07:19
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Enligt den engelska version, det är: ...att hon
inte
vill
20 Maggio 2008 09:53
pias
Numero di messaggi: 8114
samma motivering som Caspers.
20 Maggio 2008 12:27
gamine
Numero di messaggi: 4611
According to the English
translation it doesn't convey the same meaning:
in English : she doesn't want to meet me"
and in swedish " Jag vet
at hun vill " means " I know she wants to ", exactly the contrary.
20 Maggio 2008 13:31
donkey
Numero di messaggi: 2
oj jaaa precis, det ska vara inte vill träffa
20 Maggio 2008 13:35
pias
Numero di messaggi: 8114
donkey,
du kan redigera din översättning själv om du vill, jag tror inte att Piagabriella misstycker.
20 Maggio 2008 14:27
wkn
Numero di messaggi: 332
"and that you after" not translated