Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - 1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU) 2. TO...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Titull
1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU) 2. TO...
Tekst
Prezantuar nga
dlznet
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU)
2. TO NA RUA
Vërejtje rreth përkthimit
Lieder von Zeca und Ivete!
Titull
1. Lass'
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht
1. Lass' das Leben mich mitnehmen (Leben nimmt mich mit)
2. Ich bin auf der Straße
Vërejtje rreth përkthimit
der port. Text in Klammern ist grammatisch unkorrekt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Bhatarsaigh
- 4 Korrik 2008 20:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Korrik 2008 19:03
Lein
Numri i postimeve: 3389
Between brackets: Leben nimmt mich
mit