Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Niemiecki - 1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU) 2. TO...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU) 2. TO...
Tekst
Wprowadzone przez
dlznet
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU)
2. TO NA RUA
Uwagi na temat tłumaczenia
Lieder von Zeca und Ivete!
Tytuł
1. Lass'
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
1. Lass' das Leben mich mitnehmen (Leben nimmt mich mit)
2. Ich bin auf der Straße
Uwagi na temat tłumaczenia
der port. Text in Klammern ist grammatisch unkorrekt.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Bhatarsaigh
- 4 Lipiec 2008 20:52
Ostatni Post
Autor
Post
1 Lipiec 2008 19:03
Lein
Liczba postów: 3389
Between brackets: Leben nimmt mich
mit