Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - 1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU) 2. TO...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Başlık
1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU) 2. TO...
Metin
Öneri
dlznet
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
1. DEIXA A VIDA ME LEVAR (VIDA LEVAR EU)
2. TO NA RUA
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Lieder von Zeca und Ivete!
Başlık
1. Lass'
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
1. Lass' das Leben mich mitnehmen (Leben nimmt mich mit)
2. Ich bin auf der Straße
Çeviriyle ilgili açıklamalar
der port. Text in Klammern ist grammatisch unkorrekt.
En son
Bhatarsaigh
tarafından onaylandı - 4 Temmuz 2008 20:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Temmuz 2008 19:03
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Between brackets: Leben nimmt mich
mit