Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Gjuha daneze - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Tekst
Prezantuar nga
Nilsnord
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
Titull
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
wkn
Përkthe në: Gjuha daneze
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Vërejtje rreth përkthimit
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Anita_Luciano
- 18 Korrik 2008 01:21
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Korrik 2008 15:00
wkn
Numri i postimeve: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
17 Korrik 2008 16:09
Cammello
Numri i postimeve: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
17 Korrik 2008 20:36
wkn
Numri i postimeve: 332
Thanks, points on their way.