Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Daneză - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Text
Înscris de
Nilsnord
Limba sursă: Limba latină
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
Titlu
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Traducerea
Daneză
Tradus de
wkn
Limba ţintă: Daneză
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Observaţii despre traducere
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Validat sau editat ultima dată de către
Anita_Luciano
- 18 Iulie 2008 01:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Iulie 2008 15:00
wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
17 Iulie 2008 16:09
Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
17 Iulie 2008 20:36
wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
Thanks, points on their way.