Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Данська - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Текст
Публікацію зроблено
Nilsnord
Мова оригіналу: Латинська
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
Заголовок
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Переклад
Данська
Переклад зроблено
wkn
Мова, якою перекладати: Данська
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Пояснення стосовно перекладу
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Затверджено
Anita_Luciano
- 18 Липня 2008 01:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Липня 2008 15:00
wkn
Кількість повідомлень: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
17 Липня 2008 16:09
Cammello
Кількість повідомлень: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
17 Липня 2008 20:36
wkn
Кількість повідомлень: 332
Thanks, points on their way.