Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Tanska - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaTanska

Otsikko
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Teksti
Lähettäjä Nilsnord
Alkuperäinen kieli: Latina

Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae

Otsikko
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Käännös
Tanska

Kääntäjä wkn
Kohdekieli: Tanska

De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Huomioita käännöksestä
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 18 Heinäkuu 2008 01:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2008 15:00

wkn
Viestien lukumäärä: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.

CC: Cammello charisgre

17 Heinäkuu 2008 16:09

Cammello
Viestien lukumäärä: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"


Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher

17 Heinäkuu 2008 20:36

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Thanks, points on their way.