Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Δανέζικα - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Nilsnord
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
τίτλος
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Μετάφραση
Δανέζικα
Μεταφράστηκε από
wkn
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Anita_Luciano
- 18 Ιούλιος 2008 01:21
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιούλιος 2008 15:00
wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
17 Ιούλιος 2008 16:09
Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
17 Ιούλιος 2008 20:36
wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
Thanks, points on their way.