ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-デンマーク語 - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
テキスト
Nilsnord
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
タイトル
De Dødes Kontor som sunget af koret...
翻訳
デンマーク語
wkn
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
翻訳についてのコメント
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
最終承認・編集者
Anita_Luciano
- 2008年 7月 18日 01:21
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 17日 15:00
wkn
投稿数: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
2008年 7月 17日 16:09
Cammello
投稿数: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
2008年 7月 17日 20:36
wkn
投稿数: 332
Thanks, points on their way.