Traduction - Latin-Danois - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
| Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia... | | Langue de départ: Latin
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae |
|
| De Dødes Kontor som sunget af koret... | TraductionDanois Traduit par wkn | Langue d'arrivée: Danois
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz | Commentaires pour la traduction | Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe |
|
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 18 Juillet 2008 01:21
Derniers messages | | | | | 17 Juillet 2008 15:00 | | wknNombre de messages: 332 | I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you. CC: Cammello charisgre | | | 17 Juillet 2008 16:09 | | | "The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher | | | 17 Juillet 2008 20:36 | | wknNombre de messages: 332 | Thanks, points on their way. |
|
|