Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Датский - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Tекст
Добавлено
Nilsnord
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
Статус
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Перевод
Датский
Перевод сделан
wkn
Язык, на который нужно перевести: Датский
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Комментарии для переводчика
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Последнее изменение было внесено пользователем
Anita_Luciano
- 18 Июль 2008 01:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Июль 2008 15:00
wkn
Кол-во сообщений: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
17 Июль 2008 16:09
Cammello
Кол-во сообщений: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
17 Июль 2008 20:36
wkn
Кол-во сообщений: 332
Thanks, points on their way.