Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Turqisht - è difficile vivere pensando a te ....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtTurqisht

Titull
è difficile vivere pensando a te ....
Tekst
Prezantuar nga gas
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

E' difficile vivere pensando a te, sei la donna dei miei sogni e credo di amarti ma purtroppo le nostre vite sono separate dalla distanza e dal fatto che abbiamo famiglia. Sappi che ti penso sempre e sopratutto penso ai pochi attimi che abbiamo passato insieme. Spero tanto che il destino faccia incrociare le nostre vite, magari non si sa mai, ma ho tanta voglia di vederti e di abbracciarti.

Titull
seni düşünürerek yaşamak zor
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga nubilhan
Përkthe në: Turqisht

seni düşünerek yaşamak zor ,sen rüyalarımın kadınısın ve seni sevdiğime inanıyorum ama bizim hayatlarımız uzaklıkla ayrılmış ve dahası ailelerimiz var. biliyormusun hep seni düşünüyorum ve dahası az da olsa beraber geçirdiğimiz zamanı. ümit ediyorumki alın yazımız bizim hayatlarımızı katletmez , asla bilinmez inşallah , ama seni çok görmek ve kucaklamak istiyorum
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 23 Shtator 2008 21:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Gusht 2008 23:28

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Nubilhan,

could you please edit and make this parts more meaningful:

-- bizim hayatlarımız uzaklıla ayrı
-- biliyormusunki hep seni düşünüyorum

5 Gusht 2008 09:01

nubilhan
Numri i postimeve: 9
okey )