Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - è difficile vivere pensando a te ....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΤουρκικά

τίτλος
è difficile vivere pensando a te ....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gas
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

E' difficile vivere pensando a te, sei la donna dei miei sogni e credo di amarti ma purtroppo le nostre vite sono separate dalla distanza e dal fatto che abbiamo famiglia. Sappi che ti penso sempre e sopratutto penso ai pochi attimi che abbiamo passato insieme. Spero tanto che il destino faccia incrociare le nostre vite, magari non si sa mai, ma ho tanta voglia di vederti e di abbracciarti.

τίτλος
seni düşünürerek yaşamak zor
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από nubilhan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

seni düşünerek yaşamak zor ,sen rüyalarımın kadınısın ve seni sevdiğime inanıyorum ama bizim hayatlarımız uzaklıkla ayrılmış ve dahası ailelerimiz var. biliyormusun hep seni düşünüyorum ve dahası az da olsa beraber geçirdiğimiz zamanı. ümit ediyorumki alın yazımız bizim hayatlarımızı katletmez , asla bilinmez inşallah , ama seni çok görmek ve kucaklamak istiyorum
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 23 Σεπτέμβριος 2008 21:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Αύγουστος 2008 23:28

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi Nubilhan,

could you please edit and make this parts more meaningful:

-- bizim hayatlarımız uzaklıla ayrı
-- biliyormusunki hep seni düşünüyorum

5 Αύγουστος 2008 09:01

nubilhan
Αριθμός μηνυμάτων: 9
okey )