Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - è difficile vivere pensando a te ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

タイトル
è difficile vivere pensando a te ....
テキスト
gas様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

E' difficile vivere pensando a te, sei la donna dei miei sogni e credo di amarti ma purtroppo le nostre vite sono separate dalla distanza e dal fatto che abbiamo famiglia. Sappi che ti penso sempre e sopratutto penso ai pochi attimi che abbiamo passato insieme. Spero tanto che il destino faccia incrociare le nostre vite, magari non si sa mai, ma ho tanta voglia di vederti e di abbracciarti.

タイトル
seni düşünürerek yaşamak zor
翻訳
トルコ語

nubilhan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

seni düşünerek yaşamak zor ,sen rüyalarımın kadınısın ve seni sevdiğime inanıyorum ama bizim hayatlarımız uzaklıkla ayrılmış ve dahası ailelerimiz var. biliyormusun hep seni düşünüyorum ve dahası az da olsa beraber geçirdiğimiz zamanı. ümit ediyorumki alın yazımız bizim hayatlarımızı katletmez , asla bilinmez inşallah , ama seni çok görmek ve kucaklamak istiyorum
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 23日 21:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 4日 23:28

handyy
投稿数: 2118
Hi Nubilhan,

could you please edit and make this parts more meaningful:

-- bizim hayatlarımız uzaklıla ayrı
-- biliyormusunki hep seni düşünüyorum

2008年 8月 5日 09:01

nubilhan
投稿数: 9
okey )