Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -تركي - è difficile vivere pensando a te ....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركي

عنوان
è difficile vivere pensando a te ....
نص
إقترحت من طرف gas
لغة مصدر: إيطاليّ

E' difficile vivere pensando a te, sei la donna dei miei sogni e credo di amarti ma purtroppo le nostre vite sono separate dalla distanza e dal fatto che abbiamo famiglia. Sappi che ti penso sempre e sopratutto penso ai pochi attimi che abbiamo passato insieme. Spero tanto che il destino faccia incrociare le nostre vite, magari non si sa mai, ma ho tanta voglia di vederti e di abbracciarti.

عنوان
seni düşünürerek yaşamak zor
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف nubilhan
لغة الهدف: تركي

seni düşünerek yaşamak zor ,sen rüyalarımın kadınısın ve seni sevdiğime inanıyorum ama bizim hayatlarımız uzaklıkla ayrılmış ve dahası ailelerimiz var. biliyormusun hep seni düşünüyorum ve dahası az da olsa beraber geçirdiğimiz zamanı. ümit ediyorumki alın yazımız bizim hayatlarımızı katletmez , asla bilinmez inşallah , ama seni çok görmek ve kucaklamak istiyorum
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 23 أيلول 2008 21:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 آب 2008 23:28

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi Nubilhan,

could you please edit and make this parts more meaningful:

-- bizim hayatlarımız uzaklıla ayrı
-- biliyormusunki hep seni düşünüyorum

5 آب 2008 09:01

nubilhan
عدد الرسائل: 9
okey )