Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - è difficile vivere pensando a te ....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Otsikko
è difficile vivere pensando a te ....
Teksti
Lähettäjä gas
Alkuperäinen kieli: Italia

E' difficile vivere pensando a te, sei la donna dei miei sogni e credo di amarti ma purtroppo le nostre vite sono separate dalla distanza e dal fatto che abbiamo famiglia. Sappi che ti penso sempre e sopratutto penso ai pochi attimi che abbiamo passato insieme. Spero tanto che il destino faccia incrociare le nostre vite, magari non si sa mai, ma ho tanta voglia di vederti e di abbracciarti.

Otsikko
seni düşünürerek yaşamak zor
Käännös
Turkki

Kääntäjä nubilhan
Kohdekieli: Turkki

seni düşünerek yaşamak zor ,sen rüyalarımın kadınısın ve seni sevdiğime inanıyorum ama bizim hayatlarımız uzaklıkla ayrılmış ve dahası ailelerimiz var. biliyormusun hep seni düşünüyorum ve dahası az da olsa beraber geçirdiğimiz zamanı. ümit ediyorumki alın yazımız bizim hayatlarımızı katletmez , asla bilinmez inşallah , ama seni çok görmek ve kucaklamak istiyorum
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Syyskuu 2008 21:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2008 23:28

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi Nubilhan,

could you please edit and make this parts more meaningful:

-- bizim hayatlarımız uzaklıla ayrı
-- biliyormusunki hep seni düşünüyorum

5 Elokuu 2008 09:01

nubilhan
Viestien lukumäärä: 9
okey )