Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-טורקית - è difficile vivere pensando a te ....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקית

שם
è difficile vivere pensando a te ....
טקסט
נשלח על ידי gas
שפת המקור: איטלקית

E' difficile vivere pensando a te, sei la donna dei miei sogni e credo di amarti ma purtroppo le nostre vite sono separate dalla distanza e dal fatto che abbiamo famiglia. Sappi che ti penso sempre e sopratutto penso ai pochi attimi che abbiamo passato insieme. Spero tanto che il destino faccia incrociare le nostre vite, magari non si sa mai, ma ho tanta voglia di vederti e di abbracciarti.

שם
seni düşünürerek yaşamak zor
תרגום
טורקית

תורגם על ידי nubilhan
שפת המטרה: טורקית

seni düşünerek yaşamak zor ,sen rüyalarımın kadınısın ve seni sevdiğime inanıyorum ama bizim hayatlarımız uzaklıkla ayrılmış ve dahası ailelerimiz var. biliyormusun hep seni düşünüyorum ve dahası az da olsa beraber geçirdiğimiz zamanı. ümit ediyorumki alın yazımız bizim hayatlarımızı katletmez , asla bilinmez inşallah , ama seni çok görmek ve kucaklamak istiyorum
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 23 ספטמבר 2008 21:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוגוסט 2008 23:28

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi Nubilhan,

could you please edit and make this parts more meaningful:

-- bizim hayatlarımız uzaklıla ayrı
-- biliyormusunki hep seni düşünüyorum

5 אוגוסט 2008 09:01

nubilhan
מספר הודעות: 9
okey )