Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Gjuha holandeze - CieszÄ™ siÄ™, że was poznaÅ‚am.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeGjuha holandeze

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Cieszę się, że was poznałam.
Tekst
Prezantuar nga kasqlka
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Cieszę się, że was poznałam.
Vërejtje rreth përkthimit
Zależy mi na tłumaczeniu na język, w którym mówią w Holandii.

Titull
Ik ben blij dat ik jullie gekend heb.
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga anekic
Përkthe në: Gjuha holandeze

Ik ben blij dat ik jullie gekend heb.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Martijn - 3 Tetor 2008 19:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Shtator 2008 12:59

Lein
Numri i postimeve: 3389
twee taalfoutjes weggehaald (voor edit: gekent hebt)

30 Shtator 2008 18:18

anekic
Numri i postimeve: 34
Hoi
dank u wel voor ,,gekent " naturlijk u hebt gelijk maar ik ben zeker het moet,, heb '' zijn.
en tot volgende taalfoutjes
Xxx

30 Shtator 2008 18:25

Lein
Numri i postimeve: 3389

2 Tetor 2008 17:40

Martijn
Numri i postimeve: 210
Nu nog de interpunctie en hij is goed (zal ik zelf doen)

2 Tetor 2008 17:54

Martijn
Numri i postimeve: 210
Oh, één dingetje nog Anekic:

'was' is de accusativus van 'wy' toch? De juiste vertaling is dan volgens mij 'jullie'.

(Czy 'was' jest biernik z 'wy'? )

2 Tetor 2008 18:31

anekic
Numri i postimeve: 34
jawel

2 Tetor 2008 18:39

Martijn
Numri i postimeve: 210
Volgens mij is de juiste vertaling dan:

Ik ben blij dat ik jullie gekend heb.

Of niet?

3 Tetor 2008 07:51

anekic
Numri i postimeve: 34
perfect!

3 Tetor 2008 19:07

Martijn
Numri i postimeve: 210

Dankjewel voor je hulp!

6 Tetor 2008 17:04

anekic
Numri i postimeve: 34
graag gedaan