Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiholanzi - Cieszę się, że was poznałam.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiholanzi

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Cieszę się, że was poznałam.
Nakala
Tafsiri iliombwa na kasqlka
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Cieszę się, że was poznałam.
Maelezo kwa mfasiri
Zależy mi na tłumaczeniu na język, w którym mówią w Holandii.

Kichwa
Ik ben blij dat ik jullie gekend heb.
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na anekic
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Ik ben blij dat ik jullie gekend heb.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Martijn - 3 Oktoba 2008 19:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Septemba 2008 12:59

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
twee taalfoutjes weggehaald (voor edit: gekent hebt)

30 Septemba 2008 18:18

anekic
Idadi ya ujumbe: 34
Hoi
dank u wel voor ,,gekent " naturlijk u hebt gelijk maar ik ben zeker het moet,, heb '' zijn.
en tot volgende taalfoutjes
Xxx

30 Septemba 2008 18:25

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389

2 Oktoba 2008 17:40

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Nu nog de interpunctie en hij is goed (zal ik zelf doen)

2 Oktoba 2008 17:54

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Oh, één dingetje nog Anekic:

'was' is de accusativus van 'wy' toch? De juiste vertaling is dan volgens mij 'jullie'.

(Czy 'was' jest biernik z 'wy'? )

2 Oktoba 2008 18:31

anekic
Idadi ya ujumbe: 34
jawel

2 Oktoba 2008 18:39

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Volgens mij is de juiste vertaling dan:

Ik ben blij dat ik jullie gekend heb.

Of niet?

3 Oktoba 2008 07:51

anekic
Idadi ya ujumbe: 34
perfect!

3 Oktoba 2008 19:07

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210

Dankjewel voor je hulp!

6 Oktoba 2008 17:04

anekic
Idadi ya ujumbe: 34
graag gedaan