Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - canżsenden cok özür dilerim

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
canżsenden cok özür dilerim
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga smalsius
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Publikuar per heren e fundit nga handyy - 12 Shtator 2008 12:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Shtator 2008 00:33

efozdel
Numri i postimeve: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Shtator 2008 06:28

smalsius
Numri i postimeve: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Shtator 2008 09:27

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Shtator 2008 10:02

smalsius
Numri i postimeve: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Shtator 2008 12:27

handyy
Numri i postimeve: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Shtator 2008 20:50

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.