Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - canżsenden cok özür dilerim

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
canżsenden cok özür dilerim
Teksto tradukenda
Submetigx per smalsius
Font-lingvo: Turka

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Laste redaktita de handyy - 12 Septembro 2008 12:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2008 00:33

efozdel
Nombro da afiŝoj: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Septembro 2008 06:28

smalsius
Nombro da afiŝoj: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Septembro 2008 09:27

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Septembro 2008 10:02

smalsius
Nombro da afiŝoj: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Septembro 2008 12:27

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Septembro 2008 20:50

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.