Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - canżsenden cok özür dilerim

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
canżsenden cok özür dilerim
Text de tradus
Înscris de smalsius
Limba sursă: Turcă

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Editat ultima dată de către handyy - 12 Septembrie 2008 12:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Septembrie 2008 00:33

efozdel
Numărul mesajelor scrise: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Septembrie 2008 06:28

smalsius
Numărul mesajelor scrise: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Septembrie 2008 09:27

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Septembrie 2008 10:02

smalsius
Numărul mesajelor scrise: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Septembrie 2008 12:27

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Septembrie 2008 20:50

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.