Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - canżsenden cok özür dilerim

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Colloquial

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
canżsenden cok özür dilerim
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na smalsius
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Ilihaririwa mwisho na handyy - 12 Septemba 2008 12:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Septemba 2008 00:33

efozdel
Idadi ya ujumbe: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Septemba 2008 06:28

smalsius
Idadi ya ujumbe: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Septemba 2008 09:27

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Septemba 2008 10:02

smalsius
Idadi ya ujumbe: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Septemba 2008 12:27

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Septemba 2008 20:50

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.