Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - canżsenden cok özür dilerim

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Coloquial

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
canżsenden cok özür dilerim
Texto a traducir
Propuesto por smalsius
Idioma de origen: Turco

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Última corrección por handyy - 12 Septiembre 2008 12:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Septiembre 2008 00:33

efozdel
Cantidad de envíos: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Septiembre 2008 06:28

smalsius
Cantidad de envíos: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Septiembre 2008 09:27

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Septiembre 2008 10:02

smalsius
Cantidad de envíos: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Septiembre 2008 12:27

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Septiembre 2008 20:50

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.