Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - canżsenden cok özür dilerim

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
canżsenden cok özür dilerim
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao smalsius
Izvorni jezik: Turski

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Posljednji uredio handyy - 12 rujan 2008 12:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 rujan 2008 00:33

efozdel
Broj poruka: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 rujan 2008 06:28

smalsius
Broj poruka: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 rujan 2008 09:27

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 rujan 2008 10:02

smalsius
Broj poruka: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 rujan 2008 12:27

handyy
Broj poruka: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 rujan 2008 20:50

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.