Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - canżsenden cok özür dilerim

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
canżsenden cok özür dilerim
Tekst za prevesti
Podnet od smalsius
Izvorni jezik: Turski

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Poslednja obrada od handyy - 12 Septembar 2008 12:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Septembar 2008 00:33

efozdel
Broj poruka: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 Septembar 2008 06:28

smalsius
Broj poruka: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 Septembar 2008 09:27

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 Septembar 2008 10:02

smalsius
Broj poruka: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 Septembar 2008 12:27

handyy
Broj poruka: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 Septembar 2008 20:50

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.