Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - canżsenden cok özür dilerim

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
canżsenden cok özür dilerim
טקסט לתרגום
נשלח על ידי smalsius
שפת המקור: טורקית

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
נערך לאחרונה ע"י handyy - 12 ספטמבר 2008 12:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ספטמבר 2008 00:33

efozdel
מספר הודעות: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 ספטמבר 2008 06:28

smalsius
מספר הודעות: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 ספטמבר 2008 09:27

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 ספטמבר 2008 10:02

smalsius
מספר הודעות: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 ספטמבר 2008 12:27

handyy
מספר הודעות: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 ספטמבר 2008 20:50

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.