Përkthime - Romanisht-Greqisht - acum eÅŸti liberStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Romanisht](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Greqisht](../images/flag_gr.gif)
![](../images/note.gif) Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
acum eÅŸti liber |
|
| Ï„ÏŽÏα είσαι ελεÏθεÏος | PërkthimeGreqisht Perkthyer nga galka | Përkthe në: Greqisht
Ï„ÏŽÏα είσαι ελεÏθεÏος | Vërejtje rreth përkthimit | Bridge by Maddie: Now you are free [singular] |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 18 Shtator 2008 12:22
Mesazhi i fundit | | | | | 18 Shtator 2008 12:14 | | | Maddie,liber:man or woman? It's seems like a man ,but just to be sure... CC: MÃ¥ddie![](../images/wrench.gif) | | | 18 Shtator 2008 12:23 | | | ![](../images/emo/smile.png) Hi Mideia; your guess is right,it's about a man.
liberă---for a lady![](../images/emo/smile.png) |
|
|