Vertaling - Roemeens-Grieks - acum eÅŸti liberHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Roemeens
acum eÅŸti liber |
|
| Ï„ÏŽÏα είσαι ελεÏθεÏος | VertalingGrieks Vertaald door galka | Doel-taal: Grieks
Ï„ÏŽÏα είσαι ελεÏθεÏος | Details voor de vertaling | Bridge by Maddie: Now you are free [singular] |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 18 september 2008 12:22
Laatste bericht | | | | | 18 september 2008 12:14 | | | Maddie,liber:man or woman? It's seems like a man ,but just to be sure... CC: MÃ¥ddie | | | 18 september 2008 12:23 | | | Hi Mideia; your guess is right,it's about a man.
liberă---for a lady |
|
|