Tradução - Romeno-Grego - acum eÅŸti liberEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Romeno](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Grego](../images/flag_gr.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Romeno
acum eÅŸti liber |
|
| Ï„ÏŽÏα είσαι ελεÏθεÏος | TraduçãoGrego Traduzido por galka | Idioma alvo: Grego
Ï„ÏŽÏα είσαι ελεÏθεÏος | | Bridge by Maddie: Now you are free [singular] |
|
Último validado ou editado por Mideia - 18 Setembro 2008 12:22
Últimas Mensagens | | | | | 18 Setembro 2008 12:14 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNúmero de Mensagens: 949 | Maddie,liber:man or woman? It's seems like a man ,but just to be sure... CC: MÃ¥ddie![](../images/wrench.gif) | | | 18 Setembro 2008 12:23 | | | ![](../images/emo/smile.png) Hi Mideia; your guess is right,it's about a man.
liberă---for a lady![](../images/emo/smile.png) |
|
|