Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Turqisht - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
Tekst
Prezantuar nga yoanito
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
Vërejtje rreth përkthimit
e-mail masked.

Titull
Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama kesinlikle temasta kalalım... Ümarim iyisindir... Seni düşünmeyi birakamıyorum, o tatlı geceler için teşekkür ederim. Adresim : XXXX@XXXXXXX.XX
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 25 Shtator 2008 13:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Shtator 2008 15:28

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'...döneCEĞİMİ bilmiyorum, ama kesinlikle temasTA KALALIM ('keep in touch'?)... Seni düşünmeyi BIRAKAMIYORUM, o tatlı geceler için teşekkür ederim'
what do you think, miss?

24 Shtator 2008 15:35

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I've done edits Figen.