Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
טקסט
נשלח על ידי yoanito
שפת המקור: ספרדית

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
הערות לגבי התרגום
e-mail masked.

שם
Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama kesinlikle temasta kalalım... Ümarim iyisindir... Seni düşünmeyi birakamıyorum, o tatlı geceler için teşekkür ederim. Adresim : XXXX@XXXXXXX.XX
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 25 ספטמבר 2008 13:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ספטמבר 2008 15:28

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'...döneCEĞİMİ bilmiyorum, ama kesinlikle temasTA KALALIM ('keep in touch'?)... Seni düşünmeyi BIRAKAMIYORUM, o tatlı geceler için teşekkür ederim'
what do you think, miss?

24 ספטמבר 2008 15:35

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I've done edits Figen.