Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
Текст
Публікацію зроблено yoanito
Мова оригіналу: Іспанська

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
Пояснення стосовно перекладу
e-mail masked.

Заголовок
Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama kesinlikle temasta kalalım... Ümarim iyisindir... Seni düşünmeyi birakamıyorum, o tatlı geceler için teşekkür ederim. Adresim : XXXX@XXXXXXX.XX
Затверджено FIGEN KIRCI - 25 Вересня 2008 13:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2008 15:28

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'...döneCEĞİMİ bilmiyorum, ama kesinlikle temasTA KALALIM ('keep in touch'?)... Seni düşünmeyi BIRAKAMIYORUM, o tatlı geceler için teşekkür ederim'
what do you think, miss?

24 Вересня 2008 15:35

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I've done edits Figen.