Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
हरफ
yoanitoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
e-mail masked.

शीर्षक
Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama kesinlikle temasta kalalım... Ümarim iyisindir... Seni düşünmeyi birakamıyorum, o tatlı geceler için teşekkür ederim. Adresim : XXXX@XXXXXXX.XX
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 25日 13:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 24日 15:28

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'...döneCEĞİMİ bilmiyorum, ama kesinlikle temasTA KALALIM ('keep in touch'?)... Seni düşünmeyi BIRAKAMIYORUM, o tatlı geceler için teşekkür ederim'
what do you think, miss?

2008年 सेप्टेम्बर 24日 15:35

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I've done edits Figen.