Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
Teksti
Lähettäjä yoanito
Alkuperäinen kieli: Espanja

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
Huomioita käännöksestä
e-mail masked.

Otsikko
Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama kesinlikle temasta kalalım... Ümarim iyisindir... Seni düşünmeyi birakamıyorum, o tatlı geceler için teşekkür ederim. Adresim : XXXX@XXXXXXX.XX
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Syyskuu 2008 13:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2008 15:28

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'...döneCEĞİMİ bilmiyorum, ama kesinlikle temasTA KALALIM ('keep in touch'?)... Seni düşünmeyi BIRAKAMIYORUM, o tatlı geceler için teşekkür ederim'
what do you think, miss?

24 Syyskuu 2008 15:35

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I've done edits Figen.