Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Bullgarisht-Italisht - Бог Да Пази Бога
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Бог Да Пази Бога
Tekst
Prezantuar nga
RobinhoPz
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht
Бог Да Пази Бога
Titull
Dio si salvi
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
3mend0
Përkthe në: Italisht
Dio salvi Dio
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ali84
- 6 Nëntor 2008 18:43
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Nëntor 2008 21:54
raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Nëntor 2008 15:19
CRIMOR
Numri i postimeve: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Nëntor 2008 15:48
maria vittoria
Numri i postimeve: 8
Dio salvi Dio