ترجمة - بلغاري-إيطاليّ - Бог Да Пази Богаحالة جارية ترجمة
| Бог Да Пази Бога | | لغة مصدر: بلغاري
Бог Да Пази Бога |
|
| | ترجمةإيطاليّ ترجمت من طرف 3mend0 | لغة الهدف: إيطاليّ
Dio salvi Dio |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 6 تشرين الثاني 2008 18:43
آخر رسائل | | | | | 3 تشرين الثاني 2008 21:54 | | | "Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è? | | | 6 تشرين الثاني 2008 15:19 | | | Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere | | | 6 تشرين الثاني 2008 15:48 | | | |
|
|