Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bugarski-Italijanski - Бог Да Пази Бога
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Бог Да Пази Бога
Tekst
Podnet od
RobinhoPz
Izvorni jezik: Bugarski
Бог Да Пази Бога
Natpis
Dio si salvi
Prevod
Italijanski
Preveo
3mend0
Željeni jezik: Italijanski
Dio salvi Dio
Poslednja provera i obrada od
ali84
- 6 Novembar 2008 18:43
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Novembar 2008 21:54
raykogueorguiev
Broj poruka: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Novembar 2008 15:19
CRIMOR
Broj poruka: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Novembar 2008 15:48
maria vittoria
Broj poruka: 8
Dio salvi Dio