Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bulgaro-Italiano - Бог Да Пази Бога
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Бог Да Пази Бога
Testo
Aggiunto da
RobinhoPz
Lingua originale: Bulgaro
Бог Да Пази Бога
Titolo
Dio si salvi
Traduzione
Italiano
Tradotto da
3mend0
Lingua di destinazione: Italiano
Dio salvi Dio
Ultima convalida o modifica di
ali84
- 6 Novembre 2008 18:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Novembre 2008 21:54
raykogueorguiev
Numero di messaggi: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Novembre 2008 15:19
CRIMOR
Numero di messaggi: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Novembre 2008 15:48
maria vittoria
Numero di messaggi: 8
Dio salvi Dio