בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בולגרית-איטלקית - Бог Да Пази Бога
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Бог Да Пази Бога
טקסט
נשלח על ידי
RobinhoPz
שפת המקור: בולגרית
Бог Да Пази Бога
שם
Dio si salvi
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
3mend0
שפת המטרה: איטלקית
Dio salvi Dio
אושר לאחרונה ע"י
ali84
- 6 נובמבר 2008 18:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 נובמבר 2008 21:54
raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 נובמבר 2008 15:19
CRIMOR
מספר הודעות: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 נובמבר 2008 15:48
maria vittoria
מספר הודעות: 8
Dio salvi Dio