主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 保加利亚语-意大利语 - Бог Да Пази Бога
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Бог Да Пази Бога
正文
提交
RobinhoPz
源语言: 保加利亚语
Бог Да Пази Бога
标题
Dio si salvi
翻译
意大利语
翻译
3mend0
目的语言: 意大利语
Dio salvi Dio
由
ali84
认可或编辑 - 2008年 十一月 6日 18:43
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 3日 21:54
raykogueorguiev
文章总计: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
2008年 十一月 6日 15:19
CRIMOR
文章总计: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
2008年 十一月 6日 15:48
maria vittoria
文章总计: 8
Dio salvi Dio