Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bulgaria-Italia - Бог Да Пази Бога
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Бог Да Пази Бога
Teksti
Lähettäjä
RobinhoPz
Alkuperäinen kieli: Bulgaria
Бог Да Пази Бога
Otsikko
Dio si salvi
Käännös
Italia
Kääntäjä
3mend0
Kohdekieli: Italia
Dio salvi Dio
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ali84
- 6 Marraskuu 2008 18:43
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Marraskuu 2008 21:54
raykogueorguiev
Viestien lukumäärä: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Marraskuu 2008 15:19
CRIMOR
Viestien lukumäärä: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Marraskuu 2008 15:48
maria vittoria
Viestien lukumäärä: 8
Dio salvi Dio